h1

Varför en sköldpadda?

maj 6, 2009

Tisdag. Nu börjar översättarseminariet pa allvar. Ingo Schulze berättar att allt berodde pa en avsliten hälsena under fotbollspelande i Rom. Tvingad till orörlighet greps han av skrivlust. Men det maste ga fort, ett kapitel om dan, mycket dialog. Vad gör man da? Man tar en myt: Adam och Eva. Sen tidigare bar han pa idén att skicka en damskräddare – Adam – fran den östtyska landsorten till Balatonsjön i Ungern under sommaren 1989. Strange idea, men den funkar. Romanens fraga är naturligtvis: var ligger paradiset, här eller där?

Nu sitter vi där med vara fragor. Varför tar Adam med sig en sköldpadda? ”Jag ville bryta av mot mytens högstämdhet med nagot lagt, men gillade inte tanken pa en orm pa resan. Dessutom rör sig en sköldpadda väldigt langsamt, en bra kontrast mot historiens höga hastighet den sommaren.”

Kapitel för kapitel, ibland ord för ord, gar vi igenom romanen. Jag maste kanske ändra kapitlet ”Uttaget” som jag tycker hade sa fina bibliska konnotationer, till ”Flytten” för nu säger Ingo att sa javla högtidligt är det inte när Evelyn drar. Översättarna ar hängivna människor, men väldigt sakliga. Gemensamt bestämmer vi vilka nyanser som man maste sta ut med att förlora och vilka som kan räddas. Det är mycket försvunnen DDR-verklighet som förs in i nutiden. Ett slags museum skapas.

Vi sitter mitt i det extremt välmaende Tyskland, krisen syns bara i tidningarna, men man säger att den kommer krypande hitat ocksa. Och det är klart att nat sant som ett europeiskt översättarcentrum kan drabbas, men det känns otroligt avlägset. Snart dags för nästa seans.

er S

Annonser

7 kommentarer

  1. Hej Svante,
    ursäkta ett litet sidospår (som dock tangerar ditt här på flera ställen). Tyskland är väl det land som framför andra som lägger energi och kraft på att översätta öst- och centraleuropeisk litteratur. Jag funderar just nu över hur man i Sverige gör sitt urval av ukrainsk litteratur att ”importera”. För den som kan tyska är det ju inget problem att så lite riktigt intressant ukrainsk litteratur översätts till svenska idag, men det är färre och färre svenskar som har några vidare tyskkunskaper numera (och därför blir naturligtvis översättning av tysk litteratur till svenska allt viktigare och där gör du med ditt förlag en betydelsefull insats), så många här har ingen glädje av det rika tyska översättandet.

    Vad tycker du till exempel om Jurij Andruchovytjs romaner och essäer? Kunde inte någon av hans böcker vara något för Weyler förlag?

    Här finns ett litet samtal om ukrainsk litterautr i Sverige:http://www.bodilzalesky.com/blog/2009/05/06/ukrainsk-litteratur-vad-valjer-svenska-forlaggare-att-ge-ut-och-varfor/


  2. Bodil, du har alldeles rätt. Jag har läst lite fram o tillbaka i JA:s böcker, tyckte det var lite sgvart att veta vad man skulle kunna göra. Han är ju lite v#l essäistisk ibland för skönlitteraturen och romanerna kan jag inte sa bra. Vet du vad du tycker? Säg det da, för du har rätt, han borde nog finnas.
    Svante


  3. För att du ska få så bra information som möjligt ber jag nu en ukrainsk god vän och kännare av Andruchovytjs verk att komma hit och ge sin syn på saken.

    Bodil


  4. Om jag far beratta lite om JAs romaner sa hans senaste roman heter ”Hemligheten” och finns redan oversatt till tyska: http://www.amazon.de/Geheimnis-Sieben-Tage-mit-Egon/dp/3518420119/ref=sr_1_5?ie=UTF8&s=books&qid=1241605340&sr=8-5. Men ja, den ar ”lite val essaistisk”. Jag sjalv tycker mycket om hans bok fran 1995 ”Perverzion”: en postmodernistiskt rolig roman och jättebra skriven! Sen finns det ocksa ”Tolv ringar” (2003) och ”Rekreationer” (1992) och ”Moskoviaden” (1993) nar det galler just romaner. Och sa: essaer, beratterlser, poesi…


    • Lev, det här borde vi tala om mer i lugn och ro. Har du nagra bra översiktsartiklar över JA?
      Svante



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: